I am glad to welcome you to my site. If you are looking for a consecutive or conference (simultaneous) interpreter I will be pleased to offer you my services. I have been working as an interpreter/translator since 2007. First I worked as a staff interpreter/translator in major oil & gas companies and then in 2007 became a private interpreter. I specialize on the following topics: oil and gas, transport, petrochemistry, IT, electronics, economics, marketing, business, politics and general. For more details about me please see
I took part in III SMA Conference as an interpreter-volunteer. The Conference was held already for the 3 time in Moscow by the charity fund “SMA families”. Most of all I was impressed by the goodwill and energy of parents with SMA children who came to the conference to ask questions regarding their children, get recommendations from the leading specialists in this area to learn how to help and make their children’s life easier. I also tried to be of maximum use and to make some contribution to the common cause however small it may be be.
Today I interpreted consecutively at the technical audit at the Kolomensky plant in the city of Kolomna, Moscow region. We had a tour over all main workshops of the plant, including the engineering, production, assembly, testing workshops and design department. It was very exciting to see with my own eyes all components and processes used for producing diesel engines and locomotives. The Kolomensky plant is part of Transmashholding – the major Russian company that provides the equipment for Russian railways and urban transport systems.
Today I interpreted consecuitevly a well-known architect and urban design expert Jan Gehl during a teleconference on II Climatic Urban Forum in TASS. Jan spoke about his impressions from the positive changes brought about in Moscow for the recent years: the city is now much more comfortable for people, there are many public spaces developed, the pavements made broader and new trees planted. As a result there are mode pedestrians, including elderly people, in the streets.
You can watch the full press-conference here:
Today I had the honour to interpret consecutively the meeting between the State Secretary – Deputy Minister of Transport Sergey Aristov with Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador of India to the RF Pankaj Saran. The parties discussed the development of the international transport corridor “North-South”; the details of the upcoming tri-partite meeting with Iranian colleagus on organizing transit shipments of Indian cargos through Iran to Russia; the possibility of arranging a business mission of Russian transport executives to India; the cooperation prospects in transport education and harmonization of the Draft Memorandum of understanding. It is always a pleasure, though a responsibility too, to interpret such protocol events, since first of all you feel that you are making a certain contribution to the history and secondly you are more likely to get the agenda, the list of participants and abstracts in advance, which considerably simplifies the preparation. I highly appreciate this opportunity the Minister of Transport gave me, already for the second time and I hope it was not the last.