Здравствуйте!

Здравствуйте! Приветствую Вас на своем сайте. Если Вы нуждаетесь в устном последовательном или синхронном переводе на встрече или конференции, а также в услугах гида-переводчика, буду рада Вам помочь! Я работаю переводчиком с 2007 года. Имею большой опыт работы в штате нефтегазовых компаний. С 2017 года являюсь частным переводчиком. Специализируюсь по следующим тематикам: нефть и газ, нефтехимия, IT, электроника, транспорт, экономика, маркетинг, бизнес, политика, общая тематика. Более подробно узнать обо мне можно, перейдя по ссылке

ROOGD-2018

27-28 ноября на базе ООО “Газпром ВНИИГАЗ” прошла VII Международная научно-техническая конференция «Освоение ресурсов нефти и газа российского шельфа: Арктика и Дальний Восток», на которой я переводила пленарное заседание в первый день, а во второй одну из секций. На фотографии наша дружная команда переводчиков, которая обслуживала эту конференцию. Спасибо всем коллегам за прекрасную работу и до новых встреч на других проектах!

Более подробно о конференции можно почитать на официальном сайте: http://vniigaz.gazprom.ru/events/2018/roogd2018/

Сварка-2018

13-14 ноября переводила синхронно IX Отраслевое совещание “Состояние и основные направления развития сварочного производства ПАО “Газпром” на базе ООО “Газпром ВНИИГАЗ”. Было очень приятно повидать бывших коллег и окунуться в любимый нефть и газ.

Более подробно о конференции можно почитать на официальном сайте: http://vniigaz.gazprom.ru/events/2018/svarka2018/

Лекция Сары Фаберже “Неизвестный Фаберже”

Сегодня меня пригласили перевести последовательно лекцию Сары Фаберже “Неизвестный Фаберже” на выставке ювелирных изделий Junwex. Было очень интересно познакомиться с пра-правнучкой самого основателя компании Карла Фаберже и узнать о истории семьи Фаберже в XIX и XX веках. Сара Фаберже сейчас живет в Лондоне и входит в Консультационный совет при доме Фаберже, занимается дизайнерской и просветительской деятельностью.

X Генеральная ассамблея МКАПП (Международная конференция азиатских политических партий)

На X Генеральной ассамблее МКАПП (Международная конференция азиатских политических партий) я присутствовала в качестве как последовательного, так и синхронного переводчика. В первый день конференции я переводила последовательно приветственное слово председателя Верховного совета партии “Единая Россия” Бориса Грызлова. Во второй день я переводила синхронно заседание молодежного крыла МКАПП, где обсуждались проблемы молодежи.