Лекции профессоров Туринского политехнического университета в РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина


На этой неделе переводила лекции профессоров Туринского политехнического университета в РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина для сотрудников НК “Роснефти” на модную тему энергоэффективности и возобновляемых источников энергии. После пяти дней уже сами можем лекции на эту тему читать, по-моему.

Курсы ассоциации EAGE по сейсмическим атрибутам, геостатистике и глубоководным осадочным системам (13-17 ноября)

Эта неделя была посвящена синхронному переводу кратких курсов по сейсмическим атрибутам, геостатистике и глубоководным осадочным системам ассоциации EAGE (European Association of Geoscientists & Engineers). Было безумно сложно, но очень интересно! И вот, две недели подготовки (!!!) и одна неделя плотной работы позади, все прошло не идеально, но все остались довольны и это главное. Можно выдохнуть и порадоваться огромному багажу новых знаний: это был потрясающий опыт! Спасибо организаторам за доверие и поддержку.
Ссылка на сайт мероприятия https://eage.ru/ru/education/sub_detail.php?id=128&id2=1255
Читать далее «Курсы ассоциации EAGE по сейсмическим атрибутам, геостатистике и глубоководным осадочным системам (13-17 ноября)»

Международный благотворительный фестиваль “Inclusive Dance”

Сегодня получила очень интересный опыт: переводила синхронно на международном благотворительном фестивале Inclusive Dance. Это был третий день фестиваля. В конкурсе приняли участие пары и коллективы с ограниченными возможностями со всей России и зарубежных стран. Сколько же красоты, энергии, силы воли и радости жизни в этих людях, есть чему поучиться! Более подробно узнать об этом фестивале можно на его официальном сайте.

Еженедельное заседание Правления Росбанка

Сегодня переводила синхронно с помощью переносного оборудования “Шептало” на еженедельном заседании Правления Росбанка. Надо заметить, что такой перевод – в отсутствии кабины, наушников у переводчика и микрофонов у выступающих – представляет собой особую трудность, так как далеко не всегда все хорошо слышно, особенно если переводчик сидит не за общим круглым столом, а в сторонке. Читать далее «Еженедельное заседание Правления Росбанка»