Образование
2002-2007 — Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова (МГУ), Филологический факультет, отделение Теории и Практики Перевода; квалификация: филолог, преподаватель, переводчик. Свободно владею английским; 2-й язык – немецкий, средний уровень; итальянский со словарем.
2010 — курсы повышения квалификации по устному последовательному переводу в Московской международной школе переводчиков.
2012 — курс по синхронному переводу по нефтегазовой тематике в ООО «Лингва Конференц Сервис».
Услуги
Последовательный/синхронный перевод/шушутаж в паре английский-русский языки
Основные тематики
Нефть и газ, наука, технологии,энергетика
Авиация
Электрика
Банковская область, экономика, бухгалтерия, консалтинг, менеджмент
IT
Реклама и маркетинг
Медицина и фармацевтика
Образование, культура и путешествия
Мода и красота
Опыт работы на мероприятиях высокого уровня
2019 | Синхронный перевод на Студенческой весне стран БРИКС и ШОС в Ставрополе |
Синхронный перевод на Форуме береговых охран государств северной части Тихого океана 2019 | |
2018 | Последовательный перевод лекции «Неизвестный Фаберже» Сары Фаберже на выставке ювелирных изделиц Junwex |
Синхронный и последовательный перевод на X Генеральной ассамблее МКАПП (Международной конференции азиатских политических партий). Последовательный перевод приветственного слова председателя Высшего совета партии «Единая Россия» Бориса Грызлова. | |
Последовательный перевод на встрече статс-секретаря – заместителя министра транспорта Сергея Аристова с Чрезвычайным и Полномочным Послом Республики Индия в Российской Федерации Панкардж Сараном | |
Последовательный перевод для делегации от Управления по информационным технологиям из Пакистана в Департаменте здравоохранения города Москвы | |
2017 | Еврокомиссия (EU Delegation to the Russian Federation). Синхронный перевод на сессии по законодательству по домашнему насилию |
Последовательный перевод для делегации из Непала в Министерстве финансов Российской Федерации | |
Последовательный перевод на встрече Министра транспорта РФ М.Ю.Соколова с Генеральным секретарем Международной морской организации (ИМО) Китак Лимом | |
Синхронный перевод на заседании Ассамблеи народов Евразии в Общественной палате Российской Федерации | |
2012 | Последовательный переводчик на Мировом газовом конгрессе в Куала Лумпур, Малайзия |
Опыт работы по тематикам
Нефть и газ, наука, технологии, энергетика, безопасность:
2019
| Синхронный перевод на VIII Международной научно-технической конференции «Газотранспортные системы – настоящее и будущее» (GTS-2019) в ООО «Газпром ВНИИГАЗ» |
Последовательный перевод на обучении инженеров по 3Д печати ООО «АБ Универсал» | |
Синхронный перевод лекций профессора Туринского политехнического университета в РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина по инновационным технологиям в нефтегазовой отрасли | |
Синхронный перевод на IX ежегодной конференции «Нефтегазстрой-2019» | |
Синхронный перевод на IV Международной конференции «Индустриальные масла и СОЖ России и СНГ» | |
Шушутаж на семинаре по охране труда на заволе Лореаль, Калужская область | |
Последовательный перевод на презентации 12-ого раунда лицензирования шельфа Габона | |
Последовательный перевод лекций профессора Миланского политехнического университета в РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина по управлению проектами в нефтегазовой отрасли и контрактам EPC | |
Последовательный перевод на переговорах в ООО «Региональной горнорудной компании» | |
2018 | Синхронный перевод на VII Международной научно-технической конференции «Освоение ресурсов нефти и газа российского шельфа: Арктика и Дальний Восток» |
Синхронный перевод на IX-ом Отраслевом совещании «Состояние и основные направления развития сварочного производства ПАО «Газпром» | |
Участие в совместном проекте ООО «Эйр Продактс» и ПАО «Криогенмаш» по проектированию установки по производству технологического воздуха и жидкого азота в Узбекистане (последовательный перевод) | |
Последовательный перевод для датской компании «System Cleaners» (производство обурудования для промышленной мойки) на выставке Агропродмаш. | |
Последовательный перевод на имитационных учениях по ядерной безопасности COSINUS II (Cooperation Simulation Exercise on Nuclear Security) в Душанбе, Таджикистан | |
Синхронный перевод лекций профессора Туринского политехнического университета в РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина по охране труда и функциональной безопасности для слушателей НК «Роснефть» | |
Синхронный перевод лекций профессора Туринского политехнического университета в РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина по аддитивному производству, композитным материалам, методам неразрушающего контроля и новым передовым технологиям в нефтегазовой промышленности для слушателей НК «Роснефть» | |
Последовательный перевод на ряде встреч представителей голландской компании по производству труб «Pentair» с потенциальными российскими клиентами | |
Последовательный перевод для представителя компании Chiyoda на техническом аудите на Коломенском заводе по производству дизельных двигателей и локомотивов | |
2017 | Независимая нефтегазовая компания (ННК). Последовательный перевод на встрече с инвесторами |
Синхронный перевод кратких курсов по сейсмическим атрибутам, геостатистике и глубоководным осадочным системам ассоциации EAGE (European Association of Geoscientists & Engineers) | |
Синхронный перевод лекций профессоров Туринского политехнического университета в РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина на тему энергоэффективности и возобновляемых источников энергии для слушателей НК «Роснефть» | |
Синхронный перевод на XI Международном форуме-выставке «Профессиональная мобильная радиосвязь, спутниковая связь и навигация» | |
2012 – 2018 | ООО «Луммус Технолоджи», компания, занимающаяся технологиями и нефтепереработкой. Должность – переводчик в отделе развития бизнеса. Обязанности: письменный перевод технических описаний, спецификаций, контрактов, деловой переписки, устный последовательный перевод на переговорах, сопровождение в командировках, синхронный перевод. |
2012 | Последовательный переводчик на Мировом газовом конгрессе в Куала Лумпур, Малайзия |
2008 – 2012 | ООО «Газпром ВНИИГАЗ», научно-исследовательский институт газа и газовых технологий. Должность – переводчик в отделе Внешнеэкономической деятельности. Обязанности: письменный перевод докладов, презентаций, отчетов по нефтегазовой общей и специальной тематике, деловой переписки, контрактов и других юридических документов; устный последовательный перевод на переговорах с иностранными компаниями, докладов на семинарах; сопровождение сотрудников компании в заграничных командировках (перевод переговоров, презентаций, докладов на конференциях); синхронный перевод на конференциях и научно-практических семинарах, проходящих на базе ООО “Газпром ВНИИГАЗ». |
Авиация
2019 | Последовательный перевод теоретического курса переучивания на тип вертолета AW139 для пилотов |
2018-2020 | Синхронный перевод на V, VI и VII Национальной выставке инфраструктуры гражданской авиации |
Электрика
2019 | Синхронный перевод на Международном форуме «Электрические сети» (МФЭС) |
Синхронный перевод обучающего курса компании «Tavrida Electric» по коммутационной аппаратуре | |
2018 | Последовательный перевод на защите ТЭО компании Schneider Electric |
Банковская область, экономика, финансы, бухгалтерия, консалтинг, менеджмент, страхование:
2019 2017-2019 | Удаленный синхронный перевод на Международном семинаре по наличному денежному обращению для Европы (ICCOS), Тбилиси, Грузия |
Удаленный синхронный перевод конференции по страховой компенсации работникам Международной ассоциации организаций по технике безопасности на промышленных предприятиях (IAIABC), Сан-Диего, США | |
Синхронный и последовательный перевод в Росбанке (заседание Правления, тренинги и проекты) | |
2018 | Синхронный перевод (шушутаж) в бухгалтерском отделе компании Imperial Tobacco |
Последовательный перевод на встрече представителей компании «Boston Consulting Group» с АО «Управление отходами» | |
Шушутаж на презентации по стресс-менеджменту, самоорганизации и осознанности компании Luis Vuitton | |
Синхронный перевод на 66-ом Всемирном конгрессе женщин-предпринимателей FCEM | |
2017 | ПАО «Юнипро» (Э.ОН. Россия). Последовательный перевод на встрече с немецким руководством по поставкам |
Последовательный перевод на аудите бухгалтерской документации Учебного центра Алкатель-Лусент |
IT:
2019 | Синхронный перевод Курса по управлению данными, моделированию данных и защите данных от кибератак для сотрудников ПАО «Лукойл» |
Конференция Conversations по искусственному интеллекту, голосовым помощникам и чатботам | |
Синхронный перевод IT обучения для сотрудников ООО «Сбербанк-Сервис» | |
2018
| Последовательный перевод для делегации от Управления по информационным технологиям из Пакистана в Департаменте здравоохранения города Москвы |
Синхронный перевод на семинаре по ПО для насосного оборудования Российской ассоциации производителей насосов в МГТУ им. Н.Э. Баумана | |
Синхронный перевод брифинга компании Gartner для CEO по цифровому бизнесу и преобразованиям | |
Последовательный перевод на встречах компании Silicom с партнерами (IT тематика) | |
Синхронный перевод на брифинге Gartner по оптимизации клиентского опыта с помощью машинного обучения и искусственного интеллекта | |
Синхронный перевод на брифинге Gartner по цифровому лидерству и монетизации в сфере финансовых услуг | |
2017 | Синхронный перевод на XI Международном форуме-выставке «Профессиональная мобильная радиосвязь, спутниковая связь и навигация» |
Медицина и фармацевтика:
2019 2018-2019 2006-2019 | Последовательный перевод курса по Бобат терапии для физиотерапевтов |
Удаленный синхронный перевод вэбинара «Метастатический рак молочной железы» | |
Последовательный перевод первого тренировочного курса практиков по методу Фельденкрайз в России | |
Удаленный синхронный перевод вебинара «Эпилепсия и беременность» | |
Удаленный синхронный перевод вебинара по псориазу «Важность полного очищения кожи и улучшения состояния кожи в сложных для лечения зонах у пациентов, страдающих от псориаза» Eli Lilly | |
Последовательный перевод на тренингах компании Бернафон по слуховым аппаратам | |
Последовательный перевод на III Конференции по спинально-мышечной атрофии (СМА) | |
Синхронный перевод на Международном форуме дистрибьютеров компании Бернафон 2006-2016 (проходит раз в год) в Швейцарии | |
2018 | Синхронный перевод на конференции «Будущее за нами: технологии и практики трудоустройства молодых людей с инвалидностью» |
2017
| Первый Евразийский ортопедический форум. Синхронный переводчик на секции Детская травматология и ортопедия и последовательный перевод переговоров |
Последовательный перевод на встрече российской компании – рекламного агента «Densu Aegis» с польской фармацевтической компанией «Polpharma» | |
2007 – 2008 | ООО «Аэрон», фирма, выполняющая представительские функции швейцарской компании Бернафон (производство слуховых аппаратов). Должность – ассистент генерального директора. Обязанности: административная поддержка, менеджерские функции, письменный перевод технических описаний, брошюр и сайта, устный последовательный и синхронный перевод. Я переводила последовательно на конференции компании Бернафон в Москве (сентябрь 2007) и на лабораторном обучении инженеров в марте 2008 в Швейцарии (Берн), а также синхронно на Международном форуме дистрибьютеров 2008 в Швейцарии (Монтрё); |
Реклама и маркетинг:
2018 | Шушутаж на перезентации маркетинговой кампании медиаагентства «Starlink» в офисе «Red Bull» |
Шушутаж на перезентации маркетинговой кампании медиаагентства «Starlink» в офисе фармакологической компании «Dr. Reddy’s» | |
2017 | Последовательный перевод на встрече российской компании — рекламного агента «Densu Aegis» с польской фармацевтической компанией «Polpharma» |
Образование, культура, путешествия, спорт:
2019 | Синхронный перевод Ш Международной конференции по Будо «Воспитание личности и саморазвитие: традиции боевых искусств и современная наука» |
Удаленный синхронный перевод на 3-ей встрече Росскийско-американского библиотечного диалога в Чикаго, США | |
2018 | Синхронный перевод на Международном форуме «Активное долголетие Москвы» 2018 |
Последовательный перевод на мастер-классе американского сценариста Пола Брауна на 15-ой Международной выставке оборудования, услуг и новых технологий для кино- и телепроизводства (CPS 2018) | |
Последовательный перевод телемоста с архитектором Яном Гейлом во время пресс-конференции по II климатическому городскому форуму в ИТАР ТАСС | |
2017
| Последовательный перевод на съезде участников Ассоциации «The Leading Hotels of the World» (LWH) в отеле Лотте Москва |
Синхронный перевод на международном благотворительном фестивале Inclusive Dance | |
Синхронный перевод на VI Международной научно-практической конференции «Воспитание и обучение детей младшего возраста» (ECCE Conference) |
Мода и красота
2019 | Синхронный перевод выставки-презентации компании Lush в Ливерпуле, Великобритания |