Higher Education
2002-2007 – Moscow State Lomonosov University (MSU), Faculty of Philology, Department of the Theory and Practice of Translation; qualification of a philologist, teacher, translator. Fluent English, second language – German, intermediate level, basic knowledge of Italian
2010 – Skill development program on consecutive translation in Moscow International School of Translation and Interpreting
2012 – Simultaneous Interpreting Program focused on oil and gas field
2019 – Skill development program Cultural and professional competences of an interpreter: the innovative model in the modern labour market conditions
2020 – English-Russian simultaneous interpreting course by Andrey Falaleyev, AIIC, 1st and 2nd modules and 1st module of Russian-English course
Participant, speaker and session moderator at Global Dialogue International Forum of Conference Interpreters (2017-2021), Ukrainian Translation Industry Conference UTIC 2020 and 20201, Contact conference for interpreters and translators (2021); organizer of RSI (remote simultaneous interpreting) webinars for conference interpreters and business; moderator of the RSI session at Translation Forum Russia 2020
Services
Consecutive/conference (simultaneous) interpreting/whispering
Interpreting Languages: Russian (native) <> English
Particular experience in
Oil and gas, science, technologies, power industry
Aviation
Electricity
Banking, economics, accounting, consulting
IT
Advertising and marketing
Medical and pharma
Education, culture, travel, sport
Fashion and beauty
14 years of experience in conference interpretation and translation